Две основные я указала в ЖЖ. Здесь остатки, которые для меня принципиальны, но читателям могут и не помешать.

В книге стр. 20.
- Моё имя Казимир Мелецкий. Я иномирянин, - встрял Казимир, - и хотел бы побеседовать с правителем этой земли, раз ты говоришь, что таков установленный порядок.
Должно быть:
- Моё имя Казимир Мелецкий, - встрял Казимир. - Я иномирянин, и хотел бы побеседовать с правителем этой земли, раз ты говоришь, что таков установленный порядок.

В книге стр. 20:
Мальчик поклонился вновь. Усатый выжидающе взглянул на Казимира…
Должно быть:
Мальчик поклонился вновь. Пардус выжидающе взглянул на Казимира…

В книге стр. 22:
- Мы, конечно, ещё не заключили сделки, - наконец сказал он, растягивая слова, - но на твоём месте, Пардус, я бы не шёл на попятную.
Должно быть:
Мы ещё не заключили сделки, - наконец сказал он, растягивая слова, - но на твоём месте, Пардус, я бы не шёл на попятную.

В книге стр. 42:
Тир смотрел вниз. Ему не было скучно. Он много раз наблюдал подобные пейзажи, разве что вместо юрт - складные домики.
Должно быть:
Тир смотрел вниз. Ему не было скучно. Он много раз наблюдал подобные пейзажи, разве что вместо юрт - складные домики, но ему не было скучно.

В книге стр. 43:
- Человеческая женщина, - кивнул Тир. Немного помолчав, спросил. - Она умерла?
Должно быть:
- Человеческая женщина, - кивнул Тир. - Она умерла?

В книге стр.102:
Тир, ознакомившись с разработками, два дня ходил злой, и, понимая, что поддался эмоциям, всё равно отыгрался на Казимире, и на всех, кто подворачивался под руку.
Должно быть:
Тир, ознакомившись с разработками, два дня ходил злой, и, понимая, что поддался эмоциям, всё равно отвязывался на Казимире, и на всех, кто подворачивался под руку.

В книге стр. 114:
Тот всё время его захватывал, и всё время для кого-нибудь другого.
Должно быть:
Тот всё время его захватывал, всё время для кого-нибудь другого.

В книге стр. 131:
Безыдейно и безыскусно выбивать мозги, или с чувством, толком и расстановкой пластать тела на тонкие мясные полоски…
Должно быть:
Безыдейно и безыскусно выбивать мозги, или с чувством, толком и расстановкой пластать жертв на тонкие мясные полоски…

В книге стр. 134:
И если найти уязвимые точки, правильно ударить, вся эта неземная красота рассыплется мёртвым камнем.
Должно быть:
И если найти уязвимые точки, если правильно ударить, вся эта неземная красота рассыплется мёртвым камнем.

В книге стр. 164:
Это потому, что никогда по-настоящему не выдыхался.
Должно быть:
Это потому, что он никогда по-настоящему не выдыхался.

В книге стр. 170:
В конце концов, он пришёл к выводу, что на этой планете стоит опасаться всех, кто демонстрирует сверхъестественные возможности, не являясь ирп этом ни магом, ни Грэем И’Слэхом.
Должно быть:
В конце концов, он пришёл к выводу, что на этой планете весьма осмотрительно опасается всех, кто демонстрирует сверхчеловеческие возможности, не являясь при этом ни магом, ни Грэем И’Слэхом.

В книге стр. 233.
Вот пусть поскучают.
Должно быть:
Вот пусть подождут.

В книге стр. 386:
Сейчас, пролетая над голыми, зябкими лесами, которым не было ни начала, ни конца…
Должно быть:
Сейчас, пролетая над голыми, зябкими лесами, которым не видно было ни начала, ни конца…

В книге стр. 390:
Добираться до цели незаметно, вообще-то, тоже надо уметь. Некоторым гораздо проще сделать это по земле, нежели по воздуху.
Должно быть:
Добираться до цели незаметно, вообще-то, тоже надо уметь. Некоторым гораздо проще сделать это по земле, чем по воздуху.

В книге стр. 404:
Совестно вам должно быть.
Должно быть:
Совестно должно быть.

В книге стр. 405:
- Спросили? - Тир пожал плечами. - Вопрос бессмысленный, но я не удивлён.
Должно быть:
- Спросили, - Тир пожал плечами. - Вопрос бессмысленный, но я не удивлён.

В книге стр. 408:
- Суслик, ты понимаешь, что говоришь?
Должно быть:
- Суслик, ты сам-то понимаешь, что говоришь?

В книге стр. 414:
Это очередная чушь, в которой Шаграт вас в очередной раз убедит, а я из-за вас в очередной раз влипну в неприятности.
Должно быть:
Это очередная чушь, в которой Шаграт вас в очередной раз убедит, а я из-за вас в очередной раз встряну.

В книге стр. 415:
А спустя неделю, Тир с Падре проявляли чудеса эпистолярной дипломатии, составляя письмо в Лонгви. А еще неделю спустя - собрались в “Антиграве”…
Должно быть:
Через неделю, Тир с Падре проявляли чудеса эпистолярной дипломатии, составляя письмо в Лонгви. А еще неделю спустя - собрались в “Антиграве”…